Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo Atto 1

For all feedback on our releases in all languages.
Locked
Keyrs90
Posts: 36
Joined: Fri Oct 25, 2013 4:54 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Keyrs90 »

La cosa frustrante è non conoscere, neanche indicativamente, i tempi di attesa. Capisco che non si diano informazioni al riguardo per non creare aspettative che potrebbero essere disattese, come capisco che si tratti di un lavoro no-profit... ma, insomma... qui, si parla di anni. Penso sia lecito cominciare a dubitare che ci sia realmente qualcosa da aspettare. Spero che rimanga un dubbio e voglio avere fiducia nello staff.
SprintHard
Posts: 1
Joined: Sun Dec 21, 2014 6:16 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by SprintHard »

Siamo tutti in attesa di questo "regalo di natale", ragazzi capisco che non ci guadagnate nulla ma qui siete da troppo tempo e chi come me aspetta da tanto inizia ad annoiarsi...
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

Il 4 gennaio 2015 saranno passati solo 3 anni, abbiamo solo bisogno di rimanere ad aspettare, pazientemente.

Image
User avatar
Mick9777
Posts: 39
Joined: Tue Apr 02, 2013 6:53 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Mick9777 »

La cosa fastidiosa è che nonostante molte persone si siano fatte avanti per poter dare una mano nella traduzione, sono state ignorate... Aumentando ancora di più il periodo necessario per poter concludere il progetto
lanpunk
Posts: 13
Joined: Mon Dec 24, 2012 3:35 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by lanpunk »

L'unica mia consolazione sta nel constatare che non sono l'unico in trepidante attesa...
gorgo
Posts: 33
Joined: Sun Oct 21, 2012 9:21 am
Location: Italy, Rome

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by gorgo »

Io penso che dobbiamo avere pazienza e smetterla di postare ciclicamente la stessa roba. Tra l'altro Silentcook ha chiesto aiuto quando membri del precedente team se ne erano andati, se la traduzione è finita evidentemente non gliene serve un'altra come ha efficacemente spiegato ingfranz.
È un lavoro amatoriale e questi non sono tempi in cui la gente può stare al computer 16 ore a lavorare su Katawa Shoujo, purtroppo la vita reale là fuori si è fatta dura.
L'attesa è lunga, io ogni tanto rigioco qualche oretta quando ho nostalgia delle atmosfere, ma non dobbiamo dimenticarci il rispetto per chi ci si sta sbattendo gratis.
Emi=Hanako=Lilly=Rin=Shizune
Miao1
Posts: 1
Joined: Mon Jan 19, 2015 5:33 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Miao1 »

Se la traduzione é finita cosa manca? Scusate l´ignoranza, la mia é semplice curiosità.
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

Miao1 wrote:Se la traduzione é finita cosa manca? Scusate l´ignoranza, la mia é semplice curiosità.
Un miracolo.
User avatar
Mick9777
Posts: 39
Joined: Tue Apr 02, 2013 6:53 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Mick9777 »

WorldendDominator wrote:
Miao1 wrote:Se la traduzione é finita cosa manca? Scusate l´ignoranza, la mia é semplice curiosità.
Un miracolo.
Che non arriverà mai...
ingfranz
Posts: 9
Joined: Thu Aug 08, 2013 4:19 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by ingfranz »

Mick9777 wrote:
WorldendDominator wrote:
Miao1 wrote:Se la traduzione é finita cosa manca? Scusate l´ignoranza, la mia é semplice curiosità.
Un miracolo.
Che non arriverà mai...
Arriva, arriva...

Cioè, non in tempi miracolosi ma arriva.

Quello che manca è prendere il testo, infilarlo nel gioco, sistemare una lunga serie di magagne che si scoprono solo quando si fa girare il gioco e a questo punto il problema più grosso è notarle le magagne, perché chi fa il beta testing dopo un po' perde la concentrazione e gli passano sotto al naso, poi quando ci gioca il pubblico saltano fuori tutte, quindi è veramente come cercare l'ago nel pagliaio e siccome in questo caso il lavoro lo fanno nel tempo libero... ce ne vuole.

I problemi che possono sorgere vanno da un testo in Italiano che risulta più lungo di quello in Inglese quindi non ci sta e bisogna trovare una traduzione più concisa, al semplice periodo che erroneamente è stato scritto con l'iniziale minuscola invece che maiuscola. Oppure una volta che si gioca ci si accorge che la traduzione suona veramente male e bisogna ripensarla senza stravolgerla (cosa che spesso negli anime non fanno, ho notato).

Io partecipai alla localizzazione di un gioco per bambini molto più semplice di questo, tipo che si giocava in mezza giornata, il lavoro durò circa quattro mesi e coinvolgeva a tempo pieno quattro team sparsi per l'europa, mentre qui le forze in campo sono molte meno.

Penso che comunque la maggior parte del lavoro sia stata fatta, dovrebbe mancare RELATIVAMENTE poco.
Keyrs90
Posts: 36
Joined: Fri Oct 25, 2013 4:54 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Keyrs90 »

Arriva, arriva...

Cioè, non in tempi miracolosi ma arriva.

Quello che manca è prendere il testo, infilarlo nel gioco, sistemare una lunga serie di magagne che si scoprono solo quando si fa girare il gioco e a questo punto il problema più grosso è notarle le magagne, perché chi fa il beta testing dopo un po' perde la concentrazione e gli passano sotto al naso, poi quando ci gioca il pubblico saltano fuori tutte, quindi è veramente come cercare l'ago nel pagliaio e siccome in questo caso il lavoro lo fanno nel tempo libero... ce ne vuole.

I problemi che possono sorgere vanno da un testo in Italiano che risulta più lungo di quello in Inglese quindi non ci sta e bisogna trovare una traduzione più concisa, al semplice periodo che erroneamente è stato scritto con l'iniziale minuscola invece che maiuscola. Oppure una volta che si gioca ci si accorge che la traduzione suona veramente male e bisogna ripensarla senza stravolgerla (cosa che spesso negli anime non fanno, ho notato).

Io partecipai alla localizzazione di un gioco per bambini molto più semplice di questo, tipo che si giocava in mezza giornata, il lavoro durò circa quattro mesi e coinvolgeva a tempo pieno quattro team sparsi per l'europa, mentre qui le forze in campo sono molte meno.

Penso che comunque la maggior parte del lavoro sia stata fatta, dovrebbe mancare RELATIVAMENTE poco.
RELATIVAMENTE ad ere geologiche :mrgreen:
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2568
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Silentcook »

Sto prendendo in considerazione l'idea di fare una breve pausa per commemorare invece il recentemente scomparso Monty Oum come i suoi colleghi alla Rooster Teeth hanno richiesto: facendo qualcosa di creativo. Non so se effettivamente procederò in questo senso o meno, perché non so se sarò in grado. Eventualmente vi informerò, dato che pubblicherò i risultati (in inglese) nella sezione Fan Fiction.

In entrambi i casi, grazie per la vostra pazienza.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
WorldendDominator
Posts: 20
Joined: Wed Dec 05, 2012 12:55 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by WorldendDominator »

Silentcook wrote:In entrambi i casi, grazie per la vostra pazienza.
Prego, non c'è di che.
Keyrs90
Posts: 36
Joined: Fri Oct 25, 2013 4:54 am

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by Keyrs90 »

non c'è problema. mese più, mese meno... almeno non vi siete dimenticati di noi.
orazio
Posts: 20
Joined: Fri Feb 13, 2015 6:23 pm

Re: Italian Feedback: Commenti su Anteprima Katawa Shoujo At

Post by orazio »

Salve ho a breve terminato il primo atto di questo interessante gioco, volevo chiedervi , visto che da quel che leggo sembriate
davvero ad un passo dal pubblicare la versione completa e definitiva del titolo in italiano, dove pubblicherete il download con la versione finita e se
gentilmente potreste indicarmi anche dove si trovano i salvataggi del gioco per poter riprendere da punto in cui ho lasciato il gioco!


Grazie mille.
Locked