Page 3 of 6

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Tue Jul 31, 2012 12:43 pm
by Mirage_GSM
Wenn wir aus dem Japanischen übersetzen müssten, würden wir noch mindestens zehn Jahre brauchen :lol:
Zum Glück ist KS englisch.

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Thu Oct 04, 2012 3:16 pm
by Chris
Mirage_GSM wrote:Wenn wir aus dem Japanischen übersetzen müssten, würden wir noch mindestens zehn Jahre brauchen :lol:
Zum Glück ist KS englisch.
achso :lol:
bin immer noch gespannt wann die übersetzung rauskommt^^
bin seid dem letzten mal nich auf der hp gewesen leider noch keine veränderungen naja muss man halt warten

geht die übersetzung gut voran?

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sat Dec 08, 2012 10:22 am
by Monsterstrike
Chris wrote:
achso :lol:
bin immer noch gespannt wann die übersetzung rauskommt^^
bin seid dem letzten mal nich auf der hp gewesen leider noch keine veränderungen naja muss man halt warten

geht die übersetzung gut voran?
Wieso antwortet niemand drauf?

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sun Dec 09, 2012 5:22 am
by Mirage_GSM
Weil ich schon mehrfach erwähnt habe, dass es hier keine regelmäßigen Fortschrittsberichte geben wird.
Der Releasetermin lautet: "Wenn es fertig ist."

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sat Dec 29, 2012 8:22 am
by Maverick_319
Hallo Katawa Shoujo Team,

Ich wollt ech Danken für die Deutsche Übersetzung vom ersten Akt. :D
Es macht einen süchtig nach mehr... von daher warte ich gespannt bis der Komplette Release "fertig ist".
Und verfeinere mal meine Englisch Kenntnisse.

(ich will jetzt nicht auch noch fragen wann alles fertig ist, da ich bereits hier im Tread unzählige male diese Fragen gelesen hab.)


Nebenbei:
@Mirage_GSM
Ich hab gesehen das ihr auch bei F@H vertreten seid, und wollte
jetzt auch unter eurem Team etwas mitfalten (bin momentan bei PCGH #70335)
Frage: Wie bekommt man so eine Katawa Shoujo F@H Signatur hin?

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sat Dec 29, 2012 11:28 am
by Mirage_GSM
Hallo und danke für deine Rückmeldung.
Was das Folding angeht: Schau mal hier.

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Fri Jan 25, 2013 1:27 pm
by alecander
Abend,
Ich würde gerne aushelfen und wollte fragen, wo ich denn fragen müsste. Damit auch das Komplette Spiel auf Deutsch erscheint denn, Act 1 war grandios und ich möchte es sehr gerne auf Deutsch weiterspielen.
Freu mich auf eine Antwort. :mrgreen:

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sun Mar 17, 2013 5:18 pm
by woben
Mirage_GSM wrote:Wenn wir aus dem Japanischen übersetzen müssten, würden wir noch mindestens zehn Jahre brauchen :lol:
Zum Glück ist KS englisch.
Gibt einige deutsche Fansubgruppen die Japanisch sprechendes Personal haben und ganze Serien in wenigen Monaten durchsubben. Ich selbst war auch mal Fansubber... mit einer guten englischen Vorlagen geht das ruck zuck... das was Zeit kostet ist die Qualitätskontrolle hinsichtlich Rechtschreibung und Sprachlicher Konsitenz. z.B. das gebildete Charaktäre anders sprechen als dumme. 3 Tage pro 45min Anime brauchte ich ganz allein bis zum fertigen Release.

Laut Wikipedia ist am 4. Januar 2012 die Vollversion veröffentlicht worden, bisher nur auf Englisch. Spricht sehr dafür dass das Übersetzerteam (falls es mehre sind) schlicht weg keine Lust haben das zu übersetzen. Wenn da die Ausrede kommt, keine Zeit.... dann gebt die Arbeit an Leute ab die Zeit und Lust haben.

Wäre besser bei dem Spiel wäre die Sprachdatei extern, so das Leute mit mehr Elan und Tatendrang sich da ran machen können. Z.b: englische Sprachdatei als Creative Commons freigeben, wartet bis sich paar Deutsche Fansubgruppen sich das krallen... allein durch den Wettbewerb kommt da schnell was zustande, es selbst sichten und wenn gut, am ende als Plugin auf die Hauptseite für alle zum Download. Vermutlich wäre in 2-4 Wochen alles fertig. So ist das eine unendliche Geschichte...
Die übersetzung von Akt 1 hat etwa zehn Monate gedauert
:lol: Wie viel Wörter hatte Akt 1? Wie viel übersetzte Wörter macht das durchschnittlich pro Tag? :lol: Tut mir Leid lieber Xellos, aber die Wahrheit ist nun mal hart.

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Mon Mar 18, 2013 7:52 pm
by Mirage_GSM
Wie du selbst sagtest: "das was Zeit kostet ist die Qualitätskontrolle hinsichtlich Rechtschreibung und sprachlicher Konsitenz."
Und was Fansubs von Anime angeht... Ja ich kenne selbst Leute die so was machen. Eine durchschnittliche Animeepisode hat allerdings auch weit weniger Text.
Wenn da die Ausrede kommt, keine Zeit.... dann gebt die Arbeit an Leute ab die Zeit und Lust haben.
Wenn du so viel Zeit und Lust hast, dann schicke ich dir gerne eine Textprobe zum Probeübersetzen.

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Tue Mar 19, 2013 11:23 am
by woben
Wenn du so viel Zeit und Lust hast, dann schicke ich dir gerne eine Textprobe zum Probeübersetzen.
Na vielleicht kennst den Spruch, auf 1000 Besserwisser gibt es nur einen Bessermacher :wink: Meine Fansubkariere ist auch schon 11 Jahre her.

Dann schick mir mal einen umfangreicheren Schnippsel per PN dann stell ich das in ein Fansub-Forum... dann schauen wir mal wie gut sich damit Mitarbeiter aqueieren lassen. :D

In den letzten Tagen ist mir was anderes durch den Kopf gegangen... warum ist keine der anderen Sprachen bereits fertig? Bekommst ihr das Material nur in kleinen Schnippseln vom Oberboss oder wird mit diesen V1V2V3V4V5 zu viel inhaltstechnisch herumgewurstelt so das die Übersetzer auf eine solide Finalversion warten?

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Tue Mar 19, 2013 2:07 pm
by Mirage_GSM
woben wrote:Dann schick mir mal einen umfangreicheren Schnippsel per PN dann stell ich das in ein Fansub-Forum... dann schauen wir mal wie gut sich damit Mitarbeiter aqueieren lassen. :D
In den letzten Tagen ist mir was anderes durch den Kopf gegangen... warum ist keine der anderen Sprachen bereits fertig? Bekommst ihr das Material nur in kleinen Schnippseln vom Oberboss oder wird mit diesen V1V2V3V4V5 zu viel inhaltstechnisch herumgewurstelt so das die Übersetzer auf eine solide Finalversion warten?
Ich antworte mal per PM, dann kann ich mehr ins Detail gehen als im Forum...

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Tue Mar 19, 2013 5:16 pm
by woben
Die Pfade haben im Schnitt knapp 80.000 Wörter - ist also schon um einiges mehr als eine durchschnittliche Animeserie...
Entspricht ca. 220 Din A4 Seiten mit Normtext (Times New Roman mit Schriftgröße 12 ohne Absätze und ohne Überschriften). Ne ganze Menge Holz :mrgreen:

Entspricht ca. 35-40 Episoden eines durchschnittlichen 25min Animes. :wink:

Wenn es so abläuft wie bei uns damals gibt es bestimmt auch "Fleissige Arbeiter" die sich nie mehr melden... lieblose Übersetzungen, gegebenenfalls sogar automatische... und die viele Team-Arbeit gerecht aufgeteilt wird auf 1-2 Leute während die anderen 8 fast nichts beitragen aber im Abspann namentlich erwähnt werden möchten :lol: Hoch lebe das berühmte Paretoprinzip.

Aber das tolle ist, wenn man mal fertig ist und etwas abstand von dem ganzen Ärger genommen hat, ist man durchaus sehr Stolz darauf was man geleistet hat.

Nun den, ich will mal schauen wer von den alten Hasen die noch aktiv sind, spaß daran haben könnte, mal eine gänzlich neue Herausforderung anzunehmen.

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Tue Apr 23, 2013 4:11 pm
by woben
Ach was für ein Jammer... auch ich gehöre letztlich zu den Schwätzer und Besserwisser.... tut mir Leid, konnte keine Übersetzer für euch gewinnen. :cry:

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Posted: Sat May 11, 2013 3:47 pm
by SoulofBird
Für personen die in englisch nicht so gut sind ist die übersetzung echt Klasse
Es war mein erstes Spiel von diesem Genre und ich glaube ich werde noch weitere ausprobieren

eine frage hätte ich da noch werden die anderen Akte auch noch übersetzt oder bleib es bei der Demo?

The german translation progress.

Posted: Sun May 12, 2013 10:22 am
by Mister Nikel
Hallo! Ich würde gerne wissen wie es mit der Übersetzung des Spiels vorrangeht. Es ist einige Zeit vergangen seit dem letzten post. Ist das Team eigendlich noch am Arbeiten oder wurde es aufgegeben?