Page 2 of 3

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Fri Dec 30, 2011 7:46 pm
by slashe
bonjour,
tout d'abord merci pour ce super visual novel :mrgreen: c'est le meilleur que j'ai pue voir j'aimerais juste savoir quelque chose.
J'ai remarquer que le visual novel sortait le 4 janvier 2012 mais sur le site de la team française ( http://kawasoft.fr/) j'ai vue katawa shoujo dans projet terminer cela veut t'il dire qu'ils ne comptent pas traduire le jeu?
merci pour vos futur réponse

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Fri Dec 30, 2011 8:58 pm
by Mirage_GSM
Je ne sais pas si Kawasoft va faire la traduction du VN complète. Je pense qu'aucun de ses membres sont actifs sur ces forums. Peut-être que vous devriez demander Kawasoft eux-mêmes.

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Sun Jan 01, 2012 9:43 am
by Slashe
merci je vais essayer j'envoie un mail pour savoir^^

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Tue Jan 03, 2012 5:03 pm
by slashe
bon voila j'ai essayé via le forum et le canal irc et par mail et pae réponse j'atend de voir car j'ai remarqué que l'ont ne peut pas accédez au site du jeux via kawa soft ( peut êtres une futur news?)

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Tue Jan 03, 2012 5:39 pm
by Minato
faut attendre mais bizarrement, même en fouillant sur leur site, tu retrouve aucun news concernant leur implications dans la traduction complete. Enfin, on verra, informe moi ici aussi si jamais tu as une réponse.

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Sat Jan 07, 2012 7:02 am
by slashe
bonjour tout le monde donc toujour pas de réponse de kawa soft je pense qu'il ne vont pas le traduire :cry:
je me demandais qui a fait l'histoire de hanako dans la version complète?
attention spoil
parce que je viens de finir son histoire et sa se finit lorsque elle s'énerve sur hisao je voulais savoir si il n'y avait pas une autre fin avec elle un peu plus heureuse?

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Sat Jan 07, 2012 9:52 am
by Hagon
Je ne m'inquiète pas. Quelqu'un prendra tôt ou tard la traduction. Kawa soft, ou pas.


Pour Hanako... J'ai eu pareil, mais j'ai réussit à changer de fin.
Juste après le départ de Lilly j'ai pris le choix permettant d'aller en ville avec Hanako, je ne dis rien de plus. à toi de choisir d'écouter Lilly ou d'aller voir Hanako, tu n'aura pas la Bad end de toute façon.

Mon avis, ben c'est tout simplement un très bon jeu. Je ne le finit pas vite, je préfère en profiter lentement et pas dévorer ça comme un geek maladif.
Et puis, certaines musiques sont tellement superbe que je ne peux pas m'empêcher de rester planté comme un idiot à les écouter. :lol:

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Tue Jan 10, 2012 6:23 pm
by ylsnovak
slashe wrote:bon voila j'ai essayé via le forum et le canal irc et par mail et pae réponse j'atend de voir car j'ai remarqué que l'ont ne peut pas accédez au site du jeux via kawa soft ( peut êtres une futur news?)
Salut a tous,

Je serais aussi intéressé pour participer a une traduction de la VN. Mais Kawasoft ne semble plus actif.

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Wed Jan 11, 2012 8:45 am
by slashe
Hagon wrote:Je ne m'inquiète pas. Quelqu'un prendra tôt ou tard la traduction. Kawa soft, ou pas.


Pour Hanako... J'ai eu pareil, mais j'ai réussit à changer de fin.
Juste après le départ de Lilly j'ai pris le choix permettant d'aller en ville avec Hanako, je ne dis rien de plus. à toi de choisir d'écouter Lilly ou d'aller voir Hanako, tu n'aura pas la Bad end de toute façon.

Mon avis, ben c'est tout simplement un très bon jeu. Je ne le finit pas vite, je préfère en profiter lentement et pas dévorer ça comme un geek maladif.
Et puis, certaines musiques sont tellement superbe que je ne peux pas m'empêcher de rester planté comme un idiot à les écouter. :lol:
ok tu pourra poster sur le topic si tu trouve une équipe qui le traduira sinon j'ai fait ce que tu as dis et c'est bon j'ai éviter le bad end^^ sinon il est tout a fait normal de rester planter a écouter la musique elle est tellement magnifique
ylsnovak wrote:
slashe wrote:bon voila j'ai essayé via le forum et le canal irc et par mail et pae réponse j'atend de voir car j'ai remarqué que l'ont ne peut pas accédez au site du jeux via kawa soft ( peut êtres une futur news?)
Salut a tous,

Je serais aussi intéressé pour participer a une traduction de la VN. Mais Kawasoft ne semble plus actif.
hélas oui ils sont peut etres tous sur katawa shoujo qui sait^^

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Wed Jan 11, 2012 5:25 pm
by ylsnovak
hélas oui ils sont peut etres tous sur katawa shoujo qui sait^^
Tu penses qu'il y aurait moyen de reprendre le flambeau ?

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Thu Jan 12, 2012 1:54 pm
by slashe
alors la aucune idée je comprend l'anglais assez bien je pourrais aussi traduire mais y a vraiment pas mal de taff a faire dessus sans compter les nombreux chemins possible et pour ma part il faudrait êtres plusieurs car je suis souvent peu d'accord sur certaine traduction sans compter que j'ai un emploie du temps assez irrégulier surtout en ce moment je sais pas a voir déjà si une sub est pas intéresser

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Sun Jan 15, 2012 9:50 am
by slashe
bonjour tout le monde voila je vien d'avoir la réponse de mereck pour la trad
Bonjour,

Nous ne pouvons pour l'instant pas répondre de façon définitive à cette question malheureusement. Mais nous y travaillons ;)
Nous devrions poster un billet sur notre blog si / lorsque cela sera le cas.
ps: il me reste que l'histoire de emi a faire et j'aimerais savoir si il y a une voie cachée?

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Thu Jan 19, 2012 3:41 pm
by Hagon
Pas de voie cachée, donc pas de voie avec Yuuko, Miki ou Kenji.

En clair la kawa peut:
-soit chercher à faire effet de surprise et être en train de traduire le jeu.
-être en train de débattre pour savoir si oui ou non ils vont traduire le jeu.

Bof.

100% du jeu pour ma pomme, passer les Bad end c'est dur... très dur.

French Traduction

Posted: Wed Feb 01, 2012 9:41 pm
by Airwings
Kawasoft recherche présentement plusieurs helpers:
(voir)
http://kawasoft.fr/?page_id=7

SI vous voulez qu'une traduction voit le jour, alors allez vous impliquer.

Re: French Feedback: Réactions à Katawa Shoujo Acte 1 (Franç

Posted: Sat Apr 27, 2013 10:01 pm
by Usotsuki
Merci beaucoup pour cette traduction, j'ai trouvé ce jeu cette nuit même, et j'ai vraiment apprécié les personnage au premier regard et rien qu'en lisant leur histoire, je suis content de voir que une version française est dispo même si j'ai fini cette partit en anglais déjà, ça va me permettre de réapprecier en étant sur de ce que je lit :D
J'attend la suite avec impatience :)