Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Questions, answers and issues regarding releases.
Tronnus
Posts: 4
Joined: Tue Dec 25, 2012 10:40 pm

Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Tronnus »

Tagchen,

ich habe schon vor bisschen mehr als 6 Monaten mich erkundigt wie weit denn nun die deutsche Übersetzung der Vollversion sei.
Da dies nun etwas länger her ist wollte ich mal nach dem Stand der Dinge fragen, denn warten ist hart! ^__^"

Liebe Grüße,
Tronnus ♥
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6212
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Mirage_GSM »

Die Arbeiten gehen weiter, aber einen Releasetermin gibt es weiterhin nicht, und wird es auch in absehbarer Zukunft nicht geben.
Allerdings brauchst du in den nächsten sechs Monaten definitiv keinen erwarten.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
Tronnus
Posts: 4
Joined: Tue Dec 25, 2012 10:40 pm

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Tronnus »

Ich weiß ja wie groß die Vollversion ist, aber wäre es nicht mölglich nach und nach, via Patch oder ähnlichem, mehr Inhalt auf deutsch raus zu bringen? :(
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6212
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Mirage_GSM »

Kure Antwort
Nein.

Etwas längere Antwort
Das ist aus mehreren Gründen nicht möglich:
1. Jeder Patch ist ein Riesenaufwand. Bei der Demo hat Delta meistens sogar mehrere Übersetzungen zu einem Patch zusammengefasst, um diesen Aufwand zu reduzieren. Damals kam zum Beispiel die deutsche Übersetzung mit der russischen in einen Patch.
2. Was würde es bringen wenn zum Beispiel Lillys Akt vier auf deutsch zur Verfügung stehen würde und Akt zwei und drei nicht?
3. Ist auch von den Arbeitsabläufen her nicht möglich. Jeder Akt durchläuft verschiedene Phasen: Übersetzung, Lektorat, etc. Mit einigen dieser Phasen können wir erst anfangen wenn die Erstübersetzung komplett ist. Dazu zählt unter anderem die Konsistenzprüfung, das heißt es muss geprüft werden, ob die gleichen Begriffe auch von allen Übersetzern gleich übersetzt worden sind.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
User avatar
AnimeGirl
Posts: 4
Joined: Sat Jun 22, 2013 10:04 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by AnimeGirl »

Ich wage mal zu schätzen das ihr vielleicht grad den 2.Akt fertig habt. Ist ja auch ne Menge Text.
Wenn ich nicht ganz falsch liege können sie sicher alle vorstellen wie lang es mindestens noch dauern wird bis es eine komplett deutsche Version geben wird.
Xanezz
Posts: 1
Joined: Fri Jul 26, 2013 1:27 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Xanezz »

Guten Tag allesamt und sorry für den necro;

Da dies hier der aktuellste post in Sachen deutscher Übersetzung ist, dacht ich mir ich frag am besten hier wie man sich als Freiwilliger am besten nützlich macht in der Hinsicht.

Sah mir nach dem Post von Suriko fast nach Wunschdenken aus, aber ich dachte Ich frag trotzdem mal.
Suriko wrote:We will not be accepting requests from users to translate the game if you are not part of a team that successfully translated Act 1. This means that the only Katawa Shoujo translation teams that will be given official sanction are:
Japanese
Chinese
French (Kawasoft)
Italian
German
Hungarian
Russian (Honyaku-Subs)

Please note that this is not a guarantee that all of these teams will attempt the full game. If your language is listed above, then check with the members of their teams to see if they're willing to hire you. If your language is not listed above, or none of the teams wish to hire you, you're out of luck. At some point in the future, we may make the full game script available and provide a public translation subforum. This is not a guarantee and is subject to change.
Nur als information über mich, ich habe KS gespielt, 100%, verbringe meine Zeit online 98% damit, englisch zu reden und zu schreiben, zu hören und zu lesen. Würd mich freuen wenn jemand etwas Licht auf die Situation werfen könnte. Würde mich sehr freuen wenn ich meinen Teil zur Lokalisierung beitragen könnte.
Milchmann
Posts: 1
Joined: Thu Feb 27, 2014 5:38 pm

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Milchmann »

Gut ich bin ein normalerweise ein geduldiger Mensch, bei diesen Ende von Act1 muss ich einfach weiter... Schauen was passiert, die Englische muss her. Ich wollte nur nochma fragen ob noch dran gearbeitet wird, aus reiner interesse. :)
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6212
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Mirage_GSM »

Ja, es wird noch daran gearbeitet.
Nein, es wird nicht in nächster Zeit fertig.

Zum aktuellen Stand:
Emis Pfad ist mehr oder weniger fertig.
Bei Lilly, Rin und Shizune wird demnächst das Lektorat für Akt 2 starten.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
Zirkonis
Posts: 6
Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Zirkonis »

Hallöchen,

ich wollte mal nachfragen wie es jetzt so momentan steht und ob man evtl. dieses jahr noch damit rechnen kann das die übersetzung fertig ist?


mit bestem gruße

Zirkonis
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6212
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Mirage_GSM »

Dieses Jahr? Mal auf den Kalender geschaut? :lol:

Im Ernst, dieses Jahr nicht mehr, aber zur Zeit machen wir ganz gute Fortschritte, uns ich bin zuversichtlich dass es in 2015 fertig wird.
Und nein, genauer lege ich mich nicht fest.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
User avatar
AnimeGirl
Posts: 4
Joined: Sat Jun 22, 2013 10:04 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by AnimeGirl »

Ist halt ne Menge Text und das dauert halt zum übersetzen nehme ich an. Schließlich haben die Leute auch RL.

P.S. Irgendwie geht das automatische einloggen hier im Forum nicht. O.o Hatte mich gestern eingeloggt und den Hacken gesetzt und jetzt war ich wieder aus geloggt.
User avatar
Norway
Posts: 2
Joined: Thu Jun 04, 2015 1:08 pm

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Norway »

Hallöchen liebe leute,

gibt es eig. was neues zum Status? ich habe das spiel schon wirklich sehr lange verfolgt und ich muss sagen ihr habt echt gute arbeit geleistet mit der demo, nun frage ich mich wann den die vollversion in deutsch erscheint :)

mit freundlichen grüßen

Norway
User avatar
Mirage_GSM
Posts: 6212
Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
Location: Germany

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Mirage_GSM »

Es gibt noch kein Datum für die Veröffentlichung, aber drei Pfade (Emi, Rin und Shizune) sind fertig übersetzt und gehen demnächst in die Playtestphase.
Hanako und Lilly machen gute Fortschritte.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune

My collected KS-Fan Fictions: Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.
User avatar
Norway
Posts: 2
Joined: Thu Jun 04, 2015 1:08 pm

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by Norway »

Na das klingt doch schonmal super :)

ich freue mich aufjedenfall drauf und lasst euch ruhig zeit damit, gut ding will weile haben :)
ekalz
Offical Translator
Posts: 15
Joined: Fri Jun 20, 2014 7:50 pm

Re: Fortschritt der deutschen Übersetzung; Nachfrage

Post by ekalz »

So, da ich mir nach so viel Hingabe auch mal etwas Spaß gönnen will:
Hype
Katawa Shoujo wird am bald~ released! Hype

Hype

Ich pflege hier mal kurz den Status:
Hype
Alle Routen sind fertig übersetzt und sogut wie vollständig überprüft. Hype
Der Betatest läuft und geht sehr zügig voran.Hype Wir sind irgendwo bei 30%Hype, angefangen haben wir vor ungefähr einer Woche. Mirage und ich geben unser Bestes. Hype

Daher also: Hype

Release in 2015? Na aber 100%ig! Hype
Release im Sommer? Mit sehr, sehr hoher Wahrscheinlichkeit! Hype
Release im August? Mirage würde mich flamen, wenn ich hier zu voreilig die Flagge hisse. Und da ihr meinen Heukrampf nicht miterleben wollt, sage ich hier lieber nichts.
Die Chancen stehen aber fucking gut >.>.
Hype

So long~ Hype
www.hikari-translations.de
Visual Novel Übersetzungen seit 2014
Post Reply