Questions, answers and issues regarding releases.
-
Zirkonis
- Posts: 6
- Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am
Post
by Zirkonis » Fri Feb 03, 2012 7:09 am
Hi Guys sorry for my bad english
my questions is we are still working on a complete version in german?
i played act 1 and i can´t wait for the full release (i hope for the german translate)

-
Mirage_GSM
- Posts: 6154
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Post
by Mirage_GSM » Fri Feb 03, 2012 8:50 am
Ja, wir arbeiten an der deutschen Übersetzung, aber es gibt noch kein Releasedatum.
Yes, we are working on the German Translation, but there isn't any release date yet.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions:
Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.

-
Zirkonis
- Posts: 6
- Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am
Post
by Zirkonis » Fri Feb 03, 2012 9:05 am
Das wollte ich nur wissen
ich dachte vielleicht das es zuviel aufwand wäre und dachte schon das meine hoffnung getrübt sind aber mit deiner antwort kann ich also ganz entspannt warten also lasst euch schön viel zeit das es die gleiche qualität wie bei act 1 hat
da freue ich mich schon sehr drauf
danke für deine antwort
-
Zirkonis
- Posts: 6
- Joined: Fri Feb 03, 2012 7:04 am
Post
by Zirkonis » Sun Mar 18, 2012 3:48 pm
Hi,
ich wollte euch mal fragen ob es ein paar infos gibst über die übersetzung

ich weiß es heißt zwar when it’s done!
-
Mirage_GSM
- Posts: 6154
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Post
by Mirage_GSM » Sun Mar 18, 2012 4:48 pm
Es gibt immer noch dieselbe Info wie in meinem letzten Post.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions:
Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.

-
Laiden
Post
by Laiden » Sat Mar 24, 2012 10:07 am
Ist es möglich sich an der Übersetzung zu beteiligen oder obliegt das einem festen Staff? Wenn ja, wie?
Is it possible to participate in the translation or is it responsibility of a fixed staff? If possible then, how?
-
Mirage_GSM
- Posts: 6154
- Joined: Mon Jun 28, 2010 2:24 am
- Location: Germany
Post
by Mirage_GSM » Sat Mar 24, 2012 11:55 am
When the full version came out we did take on a few new members, but right now we are comfortable at five translators.
If that should change, I will put up a call for help on the forums.
Emi > Misha > Hanako > Lilly > Rin > Shizune
My collected KS-Fan Fictions:
Mirage's Myths
griffon8 wrote:Kosher, just because sex is your answer to everything doesn't mean that sex is the answer to everything.
Sore wa himitsu desu.

-
Laiden
Post
by Laiden » Sat Mar 24, 2012 9:57 pm
Okay, thanks to let me now. Then lets see who's first - the team translating or me playing KS english version to 100%^^ But somehow I guess I will loose...
Fine then, so i am going to check up here from time to time to see if help is needed. ... just remembers me on Hisao at Emi Route

-
Luchsen
- Posts: 1
- Joined: Tue Apr 10, 2012 8:55 am
Post
by Luchsen » Sat Jul 14, 2012 7:16 am
If you put up a call for help, could you write me an e-mail? Checking the forums daily for a not very likely event isn't a thing I will keep up for long.
I'm translating the game anyway while playing it, since otherwise I would just fly through it ... which wouldn't be appropriate for this game.
