I'm thinking about translating KS

A forum for general discussion of the game: Open to all punters
Post Reply
User avatar
HLGU
Posts: 44
Joined: Mon Feb 18, 2013 1:23 am

I'm thinking about translating KS

Post by HLGU » Sat Mar 16, 2013 4:57 pm

Into Korean, or Japanese. I think that'd be fun.
as of now I'm not planning to translate the whole game, just act 1 and Emi's arc, or also Hanako's if i have sufficient time.
since i am aware that there already is Japanese translation of act 1 out, only Emi's route if i'll be trying Japanese.
and according to the KS translator's guide, there isn't a Korean team, so i guess i'll be working individually, for fun :D


however, it sounds like the script isn't available. Is there any possibility it will be open to public?
and since I have no knowledge about how to actually replace the game's text into other languages, does anybody know what program I'll need?

User avatar
OtakuNinja
Posts: 1417
Joined: Sat Jun 16, 2012 10:42 pm
Location: Sweden
Contact:

Re: I'm thinking about translating KS

Post by OtakuNinja » Sat Mar 16, 2013 5:30 pm

You'll have to get permission from the devs first. The chance of that happening is very small.
Image
Emibro, Hanabro, [Lilly Lover], Rin Kin, Feminist, Two-timer

User avatar
muliebrity
Posts: 163
Joined: Tue Mar 12, 2013 12:37 am

Re: I'm thinking about translating KS

Post by muliebrity » Sat Mar 16, 2013 5:43 pm

They have been pretty open about the fact that they want tight control over any translation projects (understandable given that the game is all about the quality of the storytelling, it's not like Harvest Moon where Natsume can kind of get away with a crap translation). Ask them directly and read any FAQ you can find beforehand to show them you're serious enough to know what their terms would be.
<Xanatos>: Most certainly, matriarch appreciator.
My hobby: taking Xan quotes out of context.
Unorthodox KS Fanart
I loved every minute of KS, every route.

User avatar
HLGU
Posts: 44
Joined: Mon Feb 18, 2013 1:23 am

Re: I'm thinking about translating KS

Post by HLGU » Sat Mar 16, 2013 5:54 pm

oh so it seems like much more complicated than i thought.

being a native korean speaker, I just thought it'd be a lot of fun translating a novel that I love, into another language that i'm familiar with.
I wasn't planning to release it in public or make it official, more likely just enjoying the process by myself.
I guess i can simply make a translation notebook or something just for myself, while re-doing Emi's arc, and keep it to myself, if i really want to do it

User avatar
muliebrity
Posts: 163
Joined: Tue Mar 12, 2013 12:37 am

Re: I'm thinking about translating KS

Post by muliebrity » Sat Mar 16, 2013 6:02 pm

Asking can't hurt. Just do some research beforehand, they might end up being into it, and maybe you'll get more into it, as well.
<Xanatos>: Most certainly, matriarch appreciator.
My hobby: taking Xan quotes out of context.
Unorthodox KS Fanart
I loved every minute of KS, every route.

User avatar
pandaphil
Posts: 2149
Joined: Sun Jan 13, 2013 5:54 am
Location: Seattle, WA
Contact:

Re: I'm thinking about translating KS

Post by pandaphil » Sat Mar 16, 2013 6:15 pm

Well, I don't see where there'd be a problem if you did it for your own entertainment. The "talk to the developers" only comes into play if you planned to release it.

You might want to consider going through the process though if you think it comes out well. We need to make KS an international thing.
"The way I see it, every life is a pile of good things and bad things. The good things don't always soften the bad things. But vice versa, the bad things don't necessarily spoil the good things or make them unimportant." ~ The Doctor.

User avatar
Auratus
Posts: 240
Joined: Wed Aug 01, 2012 6:09 am
Location: Krung Thep, Thailand

Re: I'm thinking about translating KS

Post by Auratus » Tue Mar 19, 2013 11:12 am

I know your feels. I am pretty bored and I guess translate something big could use some of my free times, which I have way too much now. I also wish to make KS become something that create awareness about disabled and morality of youth, and now doing "active" protest about it in signature.
Image
I want to make Thai Translation of KS alone and protesting with this signature.

Unofficially Demanding. Temporary even-more malfunctioned in English Grammar.

Introducing one of the few thread of it's kind that bring the world together. Wait, Whatever then.

User avatar
Merlyn_LeRoy
Posts: 554
Joined: Tue Feb 02, 2010 7:35 pm
Location: Minnesota
Contact:

Re: I'm thinking about translating KS

Post by Merlyn_LeRoy » Tue Mar 19, 2013 12:25 pm

The Japanese translation was completed on March 11 (just the translation part; Suriko is probably busy with incorporating it into the build).

There isn't an official Korean team if this post is still accurate.

If you want to be official, you'd have to ask the devs and you'd need more than 1 person (I think 3 is the minimum).

Post Reply