Search found 8 matches

by Acies
Tue May 03, 2011 1:21 pm
Forum: Public Discussion
Topic: Katawa Shoujo Act 1 v5 released!
Replies: 69
Views: 16417

Re: Katawa Shoujo Act 1 v5 released!

I just imagined Misha speaking with a Bavarian accent, Rin with a Saxon one, Lilly with "Hampurger Platt", Emi with a Berlin accent and Hanako with Cologne accent... Ah, goddammit Mirage! I was just about start KS for another round of your German version, but then I read this. Gah.. can´t unread......
by Acies
Tue May 03, 2011 1:01 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Ich wollte auch an eurem Schreibstil per se auch nichts aussetzen, bitte nicht falsch verstehen. Es ging dabei allein um die Kommasetzung, die in diesem Fall, deutscher Rechtschreibung sei Dank, sehr frei interpretiert werden kann. Ich weiß leider nicht, welche Rechtschreibung ihr benutzt und ging, ...
by Acies
Sat Apr 30, 2011 8:28 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Soweit ich weiß, ist es bei Hautpsätzen optional das Komma zu setzen. Soll heißen, um die Gliederung des kompletten Satzes deutlicher zu machen kann man ein Komma setzen, muss es aber nicht. Aber ich glaube das ist wieder diese Sache alte/neue Rechtschreibung. Laut alter muss das Komma da rein, laut...
by Acies
Sat Apr 30, 2011 2:01 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

So, bin endlich mal wieder etwas zum Spielen gekommen und auch ein paar Sachen gefunden. Am meisten hat mir dabei die Kommasetzung Kopfzerbrechen bereitet, kommt es dabei mehr als einmal vor, dass vor einem "und" ein Komma steht. Ich persönlich hätte die bei einem Großteil weggelassen, aber laut Rec...
by Acies
Fri Apr 22, 2011 7:38 pm
Forum: Public Discussion
Topic: KS is now socially acceptable
Replies: 15
Views: 3540

Re: KS is now socially acceptable

I opened the link, read the title, then looked at the picture and the first thing I saw was a... swordfish.

Well, uh... Yeah..
by Acies
Tue Apr 19, 2011 3:01 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Das ist seltsam. Die Namen werden nämlich an einer Stelle global eingestellt. Ich kann das Problem bei mir auch nicht reproduzieren... Hm, jetzt passt es auch, wieso auch immer. Sei´s drum. Ist Absicht. Für Kenji ist das kein simples Adjektiv sondern ein feststehender Begriff. Ah, das erklärt dies ...
by Acies
Tue Apr 19, 2011 2:32 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Danke für Lob und Feedback! Gerne Das Spiel Daihinmin ist in Deutschland unter verschiedenen Namen bekannt. Ich kenne es als "Arschloch" die direkte Übersetzung aus dem Englischen "Reicher Man, Armer Mann" scheint auch gebräuchlich zu sein. Es hätte keine Übersetzung gegeben, unter der sich alle de...
by Acies
Sun Apr 17, 2011 12:47 pm
Forum: Feedback
Topic: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzung
Replies: 76
Views: 28173

Re: German Feedback - Rückmeldungen zur deutschen Übersetzun

Eine deutsche Übersetzung von KS, der Grund mich endlich mal hier anzumelden. An sich wollte ich ja KS nicht mehr spielen, bis die Vollversion rauskommt, aber als ich eure deutsche Version gesehen hatte musste ich es mir einfach holen. Was soll ich sagen? Es hat mir sehr gut gefallen. Texte kommen g...