Translation french mistake

Questions, answers and issues regarding releases.
Post Reply
gvia66
Posts: 3
Joined: Mon Dec 30, 2013 5:57 am

Translation french mistake

Post by gvia66 »

act 1 :
la plus part d'entre eux n'ont pas l'air spécial

correction :
la plus part d'entre eux n'a pas l'air spécial

justification :
on dit avoir l'air et pas être l'air
donc il faut utilisé l'auxiliaire avoir au singulier car le sujet est "la plus part" et non "les étudiants".
gvia66
Posts: 3
Joined: Mon Dec 30, 2013 5:57 am

Re: Translation french mistake

Post by gvia66 »

Hanako route - act 2 :
Un tel niveau effort doit être --> Un tel niveau d'effort doit être

typing mistake

guillem
Silentcook
Carelessly Cooking You
Posts: 2568
Joined: Thu Mar 06, 2008 8:22 am
Location: Imola, Italy

Re: Translation french mistake

Post by Silentcook »

You'd be better served by contacting Kawasoft directly, since we won't perform support on foreign language releases except through the translators.
Shattering your dreams since '94. I also fought COVID in '20 and '21, and all I got was this lousy forum sig.

Image
gvia66
Posts: 3
Joined: Mon Dec 30, 2013 5:57 am

Re: Translation french mistake

Post by gvia66 »

ok
Post Reply